专家表示,英语俚语和地方方言不应该被禁止进入课堂,但当你掌握第二语言时,学习非标准术语有什么帮助呢?
兰开斯特大学语言与文化系的萨沙·斯托尔汉斯说,答案是肯定的。他认为标准化的语言规范是人为的,语言学习者应该学习语言的各个方面,即使是有争议的方面。
在他的政策文件中,刚刚发表在语言、社会与政策他说:
“语言学习者在与所谓的‘母语’人士打交道时,需要能够理解俚语和方言——在这个数字时代,这比以往任何时候都要容易——看看Twitter上使用的语言就知道了,”兰开斯特学院(Lancaster)德语研究高级教学助理斯托尔汉斯说。
“不仅如此,在英国,以学校为基础的语言学习已经陷入了一段时间的危机模式,更多地了解不同地方和背景下‘母语人士’的各种交流方式,可能正是让学生有动力和兴趣的方式。”
“这个过程非常有创意,可以告诉我们很多关于其他文化的信息。它也可以成为迈向更加多样化和包容性课程的重要一步。毕竟,语言规范往往是政治性和历史性的,而且一种语言的使用者多种多样。”
本文为政策制定者、出版商、教材作者、考试委员会和教师培训机构提出了具体建议。
它要求:
该政策文件是“教育、法律和公民身份中的语言不平等”政策文件特别合集的一部分,该合集是继一次会议之后发布的,该会议汇集了学者与实践者(教师、考官、词典编纂者、语言治疗师、立法者、翻译、游说者、政策制定者等),以研究关于正确、可接受或标准语言的假设和信念如何影响多语言世界的日常生活。
此次会议是艺术与人文研究理事会资助的MEITS项目的一部分,斯托尔汉斯应邀担任教育小组主席。
引用此页: